AB | En Saul stierf en in zijn plaats regeerde Baal-hanan de zoon van Achbor. |
SV | En Saul stierf, en Baal-hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats. |
WLC | וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃ |
Trans. | wayyāmāṯ šā’ûl wayyiməlōḵə taḥətāyw ba‘al ḥānān ben-‘aḵəbwōr: |
AC | מט וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור |
ASV | And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
BE | And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place. |
Darby | And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
ELB05 | Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. |
LSG | Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. - |
Sch | Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors. |
Web | And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |